-
1 draw
direct read after write, считывание непосредственно после записи* * *1 (n) выигрыш; вытягивание2 (v) выписать; выписать тратту; выписать чек; выписывать; выписывать тратту; выписывать чек; вытягивать; вытянуть; извлекать; извлекать доход; извлечь доход; натягивать; натянуть; пользоваться кредитом; привлечь; притянуть; снимать деньги со счета; снять деньги со счета; тянуть* * *(drew, drawn) 1) тянуть, тащить 2) привлекать* * *[ drɔː] n. тяга, затяжка, приманка, замечание; жеребьевка, лотерея, тираж; молодой побег v. тащить, набрасывать, волочить, тянуть; придвинуть, подходить, приближаться; подтягивать, натягивать, натянуть; вытягивать; привлекать; добывать, доставать из колодца, вычерпывать; кончать вничью; задергивать, задернуть; рисовать, чертить* * *бассейнбратьвлачитьвыписыватьвыставлятьвытягиватьдратьистощатьлотереямалеватьнарисоватьнастаиватьнатягиватьнатянутьначертитьобращатьопорожнятьотводитьотпускатьоформлятьполучатьпользоватьсяпотрошитьпривлекатьпривлечьприволочьпритаскиватьпритащитьпритягиватьпритянутьпускатьразгоратьсяраскуриватьсярикошетрисоватьсоставлятьтащитьтягатянутьчерпатьчертить* * *1. сущ. 1) а) тяга, волочение; вытягивание б) количество чего-л. вытянутого в) преим. диал. или амер. затяжка сигарой, сигаретой и т. п. 2) амер. выхватывание револьвера для выстрела 3) приманка, соблазн 4) а) вытягивание жребия б) жребий 5) игра вничью 2. гл.; прош. вр. - drew, прич. прош. вр. - drawn 1) тащить 2) а) перевозить б) ист. перевозить осужденного в телеге к месту казни; привязывать осужденного к хвосту лошади и пускать ее вскачь (как вид казни) 3) а) морщить, сморщивать б) морщиться 4) натягивать 5) удлинять 6) опускать или поднимать (занавес, вуаль и т. п.), чтобы покрыть или скрыть что-л. или раскрыть что-л. 7) иметь осадку, сидеть в воде 8) заставить мяч срикошетировать (в бильярде) 9) а) вбирать б) делать глоток (вина) в) иметь тягу г) тех. всасывать 10) а) притягивать (с помощью физической силы); подвергаться действию (ржавчины, коррозии и т. п.) б) перен. привлекать -
2 draw
рисовать имя существительное:молодой побег (draw, set)игра вничью (draw, tie)то, что нравится (draw)глагол:притягивать (attract, draw, pull, appeal)натянуть (stretch, draw)влечь (attract, draw, pull, drag)настаиваться (infuse, draw, Digest)волочить (drag, trail, lug, draggle, draw, haul)иметь тягу (draw, pull) -
3 drew
Дрю глагол:притягивать (attract, draw, pull, appeal)натянуть (stretch, draw)влечь (attract, draw, pull, drag)настаиваться (infuse, draw, Digest)волочить (drag, trail, lug, draggle, draw, haul)иметь тягу (draw, pull) -
4 attingere
io attingo, tu attingi; pass. rem. io attinsi, tu attingesti; part. pass. attinto черпать, доставать (воду и т.п.)attingere acqua da un pozzo — доставать [брать] воду из колодца
••* * *гл.1) общ. достигать, цедить (вино из бочки), черпать (воду), доходить, черпать, доставать (до+G)2) перен. (a, da q.c.) черпать, добывать, собирать (сведения, данные) -
5 cavare
vt1) редко см. scavare 1)2) выдёргивать, вытаскиватьcavare i denti — рвать зубы3) вынимать; снимать, стаскиватьparlava in modo tale da cavare il cuore / l'anima перен. — он говорил так, что всё внутри переворачивалось5) извлекать; получатьcavare le spese — возмещать затратыcavare una conclusione — делать вывод6) выманивать, выведыватьcavare le parole di bocca a qd — 1) всё выведать у кого-либо 2) подхватить чью-либо мысль 3) прервать чью-либо речьnon cavare una parola di bocca — не выудить ни слова7) освобождатьcavare di guai — выручить из беды8) перен. утолять, удовлетворятьcavarsi una voglia — 1) удовлетворить желание 2) утолить голод•- cavarsiSyn:togliere, rimuovere, estrarre, tirar fuori, levare, scavare, vuotare, svellere; sfoderare; ottenere, ricavare, derivare••cavarsela bene / male — хорошо / плохо справиться с чем-либоcavarsela a buon mercato — дёшево / счастливо отделаться -
6 cavare
cavare vt 1) rar v. scavare 1 2) выдергивать, вытаскивать cavare i chiodi -- выдергивать гвозди cavare i denti -- рвать зубы ti caverei gli occhi! -- я тебе все глаза повыцарапаю! 3) вынимать; снимать, стаскивать cavare, (cavarsi) il cappello di fronte a qd а) снимать шляпу; раскланиваться с кем-л б) fig снять шляпу перед кем-л, признать чье-л превосходство cavare le penne (maestre) -- общипать, оставить без копейки 4) извлекать, добывать, доставать cavare acqua dal pozzo -- доставать воду из колодца cavare marmi -- добывать мрамор cavare le lacrime fig -- разжалобить parlava in modo tale da cavare il cuorefig -- он говорил так, что все внутри переворачивалось non cavarne i piedi fig -- завязнуть <увязнуть> по уши( в каком-л деле) 5) извлекать; получать cavare profitto -- извлекать пользу <выгоду> cavare le spese -- возмещать затраты cavare una conclusione -- делать вывод 6) выманивать, выведывать cavare le parole di bocca a qd а) все выведать у кого-л б) подхватить чью-л мысль в) прервать чью-л речь non cavare una parola di bocca -- не выудить ни слова 7) освобождать cavare di guai -- выручить из беды cavare di miseria -- вызволить из нужды 8) fig утолять, удовлетворять cavarsi la fame -- утолить голод cavarsi una voglia а) удовлетворить желание б) утолить голод (по + D) cavarsela выкрутиться cavarsela bene -- хорошо справиться с чем-л cavarsela a buon mercato -- дешево <счастливо> отделаться cavarsela scherzando -- отделываться шут(оч)ками -
7 cavare
cavare vt 1) rar v. scavare 1 2) выдёргивать, вытаскивать cavare i chiodi — выдёргивать гвозди cavare i denti — рвать зубы ti caverei gli occhi! — я тебе все глаза повыцарапаю! 3) вынимать; снимать, стаскивать cavare, (cavarsi) il cappello di fronte a qd а) снимать шляпу; раскланиваться с кем-л б) fig снять шляпу перед кем-л, признать чьё-л превосходство cavare le penne (maestre) — общипать, оставить без копейки 4) извлекать, добывать, доставать cavare acqua dal pozzo — доставать воду из колодца cavare marmi — добывать мрамор cavare le lacrime fig — разжалобить parlava in modo tale da cavare il cuore -
8 πιάνω
(αόρ. έπιασα) 1. μετ.1) брать(ся) руками, трогать; хватать;πιάσε με από το χέρι — возьми меня за руку;
πιάνω κάποιον από τα μαλλιά — хватать кого-л. за волосы;
πιάνω τον σφυγμό — пощупать пульс;
τον έπιασα από το λαιμό я его схватил за горло;2) доставать, брать;πιάσε μου το βιβλίο από το ράφι — достань мне ту книгу со стеллажа;
3) ловить; поймать;ψάρια — ловить рыбу;πιάνω τον κλέφτη — поймать вора;
πιάστε τον! — ловите его1;
με έπιασε στο δρόμο και μού τα είπε όλα он меня поймал на улице и всё рассказал;4) перен. улавливать, схватывать;πιάνω τό νόημα — схватывать смысл;
5) заставать, застигать;όταν επιστρέφαμε μας έπιασε βροχή на обратном пути нас застал дождь;βιάσου να μην σε πιάσει η νύχτα — поторопись, а то тебя застигнет ночь;
6) уличать (в чём-л.);ловить (на чём-л.); τον έπιασε να λέει ψέμματα (να κλέβει) он его уличил во лжи (в краже); 7) выручать, получать (деньги); зарабатывать;τό μαγαζί πιάνει τρείς χιλιάδες τη μέρα — дневная выручка магазина составляет три тысячи драхм;
τό σπίτι θα πιάσει πενήντα χιλιάδες — за дом можно получить пятьдесят тысяч драхм;
έπιασε πέντε παράδες και μας κάνει τον καμπόσο он заработал немного денег и уже важничает;δεν πιάνω ούτε τα λεφτά μου — продавать в убыток; — невыгодно продавать;
8) занимать, захватывать (что-л.);πιάσε δυό θέσεις — займи два места;
πιάσαμε την γέφυρα — мы заняли мост;
9) нанимать, снимать; брать в аренду;πιάνω σπίτι — арендовать дом;
πιάνω κατοικία — снимать квартиру;
10) вмещать; иметь объём;τό βαρέλι πιάνει τετρακόσια κιλά — бочка вмещает 400 килограмм;
11) заводить, завязывать (дружбу, беседу и т. п.);πιάσανε φιλία — они подружились;
πιάσαμε κουβέντα — мы завели разговор;
12) оценивать, давать цену;τό σπίτι θα το πιάσουμε γιά εκατό χιλιάδες δραχμές — мы дадим за этот дом сто тысяч драхм;
13) принимать в расчёт;τα μεταφορικά δεν τα πιάνουμε — транспортные расходы в расчёт не принимаются;
14) доставать (воду из колодца и т. п.); наливать (вино и т. п.);πιάσε πέντε κιλά λάδι από το βαρέλι — налей пять килограмм масла из бочки;
15) страдать, болеть (чём-л.);τον πιάνει πονοκέφαλος — он страдает головными болями;
την έπιανε ελονοσία επί δυό χρόνια она два года болела малярией;τον έπιασε το σηκώτι у него схватило печень, у него заболела печень;την πιάνει η θάλασσα — она плохо переносит море, страдает морской болезнью;
16) охватывать (кого-л.), овладевать (кем-л.); нападать, находить (на кого-л.);με πιάνει συγκίνηση όταν ακούω τη φωνή της — когда я слышу её голос, меня охватывает волнение;
σε πιάνει λύπη να τον βλέπεις — когда смотришь на него, испытываешь жалость;
όταν τον βλέπει τον πιάνει θυμός — при виде его он сердится;
τί τον έπιασε και φωνάζει; что на него нашло, что он кричит?; почему он кричит?;17) охватывать (кого-что-л.), распространяться (на кого-что-л.);πιάσανε φωτιά και τα γειτονικά σπίτια — огонь перекинулся и на соседние дома;
18) брать (кого-л.), действовать (на кого-л.);δεν τον πιάνει το κρασί — вино его не берёт, от вина он не пьянеет;
τον πιάνει ο ήλιος — он быстро загорает;
τίς ελιές τίς έπιασε το αλάτι маслины хорошо просолились;19) схватить (болезнь), заразиться (болезнью);πιάνω γρίππη — заразиться гриппом;
20) затрагивать, касаться;εμάς δεν μας πιάνει αυτός ο νόμος — нас этот закон не касается;
§ πιάνω τόπο — оказываться полезным (о советах, просьбах и т. п.);
πιάνω στο στόμα μου κάποιον — а) злословить (о ком-л.); — б) постоянно упоминать кого-л.;
κάτι έπιασε τ' αφτί μου до слуха моего дошло;я услышал;πιάνω τό θεό — божиться;
πιάνω τό τραγούδι — затянуть песню;
πιάνω πουλιά στον αέρα — быть очень способным, ловким; — на ходу подмётки рвать;
με το καλό — подойти по-хорошему (к кому-л.); — действовать добром (на кого-л.);πιά κάποιον στα πράσα — поймать с поличным кого-л.;
δεν τον πιάνει το μάτι σου — внешне он не производит впечатления;
δεν πιάνω χαρτωσιά ( — или μπάζα) μπροστά σε κάποιον — и в подмётки не годиться кому-л.;
δεν τον πιάνω νει το φαΐ — еда ему не впрок;
не в коня корм;έπιασε τη μέση του он вылетел в трубу;είναι να πιάνεις τη μύτη σου — всё это отвратительно;
τον πιάνει το γλυκύ του ( — или
τό καλό του) у него бывают припадки эпилепсии;μάτι κακό να μην σε πιάσει — упаси тебя боже от дурного глаза;
τί έπιασες κι' έκαμες! что ты натворил!;2. αμετ. 1) прилипать, приклеиваться;τα γραμματόσημα δεν πιάνουν στον φάκελλο ( — почтовые) марки не приклеиваются к конверту;
2) приниматься, пускать корни; прививаться (тж. перен.); расти, произрастать (о растениях);οι μηλιές δεν πιάνουν στα μέρη μας — в наших краях яблони не растут;
τό μπόλι δεν έπιασε черенок не привился;αυτή η μόδα δεν έπιασε эта мода не привилась; 3) пришвартовываться, причаливать;αυτό το πλοίο δεν πιάνει στην 'Αλεξάνδρεια — этот пароход не причаливает у Александрия;
4) уходить, убегать;πιάνω τα βουνά — уходить в горы;
5) начинать гореть, воспламеняться, зажигаться; заниматься (об огне);τα ξύλα είναι χλωρά και δεν πιάνουν — дрова сырые и поэтому не- загораются;
6) забеременеть;έπιασε παιδί απ' αυτόν она от него забеременела; 7) оказывать воздействие, давать результат;οι διαμαρτυρίες πιάσανε — протесты оказали действие;
οι κατάρες του έπιασαν его проклятия сбылись;8) застревать, встречать преграду;τό κλειδί κάπου πιάνει — ключ где-то застревает;
9) начинаться, разражаться; наступать;έπιασε βροχή начался дождь;τό φθινόπωρο συχνά πιάνει τρικυμία — осенью часто разражаются штормы;
έπιασαν οι παγωνιές наступили морозы;§ πιάνω απ' την αρχή — начинать сначала;
1) — держаться, хвататься (за что-л.);πιάνομαι
πιάνόμαστε από το χέρι — держаться за руки;
πιάσου από το τραπέζι держись за стол;2) (за)цеплять'ся;πιάστηκε το φουστάνι σ' ένα καρφί — платье зацепилось за гвоздь;
3) перен. цепляться, ухватываться;πιάνομαι από κάποια ιδέα — ухватиться за какую-л. мысль 4) попасться, быть пойманным, схваченным;
ο κλέφτης πιάστηκε — вор пойман;
5) быть уличённым;πιάστηκαν να λένε ψέμματα — они были уличены во лжи;
6) ссориться; драться;αυτός πιάνεται με όλον τον κόσμο — он со всеми ссорится;
στο τέλος πιάστήκανε — в конце они подрались;
7) неметь; отниматься, парализоваться;πιάστηκαν τα πόδια του — а) у него ноги затекли; — б) у него ноги отнялись;
8) быть занятым, захваченным (о месте и т. п.);πιάστηκαν όλα τα στρατηγικά σημεία ( — были) заняты все стратегические пункты;
9) встать на ноги; стать зажиточным, разбогатеть;τα παιδιά του πιάστηκαν — его дети (уже) встали на ноги;
§ πιάνομαι από ψηλά — важничать, задирать нос;
πιάνομαι από λεφτά — богатеть;
πιάνομαι από τα λόγια μου ( — пли στα λόγια μου) — попадаться на слове;
αυτός δεν πιάνεται από πουθενά — его разве поймаешь!;
ο πνιγμένος από τα μαλλιά του πιάνεται — погов. утопающий хватается за соломинку
-
9 attingere
-
10 pozzo
m.1.1) колодецdi (del) pozzo — колодезный (agg.)
pozzo senza fondo (anche fig.) — бездонный колодец
2)pozzo nero — выгребная яма (клоака f., отстойник канализации)
2.•◆
guadagna un pozzo di soldi — он зарабатывает кучу (бездну) денегpozzo senza fondo (pozzo di san Patrizio) — (fig.) он бездонная бочка
-
11 reach down
1) доставать, снимать Please reach me down that book on the high shelf. ≈ Достань мне пожалуйста вон ту книгу с верхней полки.
2) тянуться (вытягивать руку) вниз Reaching down, he pulled the cat from the well. ≈ Он потянулся вниз и вынул кошку из колодца.Большой англо-русский и русско-английский словарь > reach down
-
12 acqua
f1) водаacqua viva / di sorgente, di fonte — ключевая водаacqua morta / ferma / pigra / stagnante — стоячая водаacqua di rifiuto / di ricuperazione — сточная водаacqua benedetta / santa / lustrale — святая водаacqua cruda / dura — жёсткая водаbravo, hai inventato l'acqua calda! ирон. — молодец! открыл Америку!acqua e sapone перен. — естественный, натуральный (о красоте, внешности)acqua pazza / tinta — вода, подкрашенная виномtirare l'acqua al proprio mulino перен. — лить воду на свою мельницуpresa d'acqua — 1) исток 2) водоразборный кранlavorare sott'acqua перен. — действовать тайком / исподтишкаcontr'acqua — против теченияper acqua — по воде, водным путёмarrivare per via d'acqua — приплыть / приехать водойpassare l'acqua — пить воды, проходить курс лечения водамиandare alle acque — отправиться / поехать на водыlavare in più acque — стирать в нескольких водахattingere / tirare su l'acqua — доставать воду ( из колодца)pompare l'acqua — качать водуfare acqua мор. — 1) протекать, давать течь 2) запасаться пресной водой перен.far acqua da tutte le parti — трещать по всем швам; находиться в отчаянном положенииtenersi fra le due acque — служить и нашим и вашим2) мн. воды, водное пространствоacque territoriali / nazionali — территориальные воды3) дождьacqua minuta — мелкий дождьacqua a catinelle / a orci / a secchi / a rovesci / a dirotto / come Dio la manda — проливной дождь; дождь как из ведраscossa d'acqua — кратковременный дождьil tempo si mette all'acqua разг. — дело идёт к дождюsiamo all' / farà dell'acqua — будет дождьl'acqua; in terra / ; lì lì — того и гляди / вот-вот пойдёт дождьavere / buscarsi / prendere dell'acqua — промокнуть от дождяcielo a pecorelle acqua a catinelle — небо в барашках - быть сильному дождю ( примета)4) физиол. жидкость, влага; околоплодные воды; моча5) вода, растворacqua forte — крепкий раствор азотной кислоты; крепкая водкаacqua ragia — см. acquaragiaacqua vite — см. acquaviteacqua di latte — молочная сывороткаdiamante della più bell'acqua — бриллиант чистейшей водыimpostore della più bell'acqua перен. шутл. — настоящий / отъявленный мошенник••acqua cheta — себе на умеpestare l'acqua nel mortaio — толочь воду в ступеle acque si sono mosse — лёд тронулся, начало положеноbere d'ogni acqua — ничем не побрезгать, пустить в ход все средстваlasciar andare l'acqua per la china — предоставить плыть по течению, пустить на самотёкandare in acqua — 1) сильно вспотеть 2) испортитьсяgli; andato il cervello in acqua — он поглупелacqua in bocca! — молчание!, ни слова!dormirebbe nell'acqua — отчаянный соняmetterci dell'acqua — уладить ссоруbuttare acqua sul fuoco — успокоить страсти; утихомиритьnon guadagnar l'acqua da lavarsi le mani — быть никудышным работникомogni acqua lo bagna / l'immolla / l'ammolla — на него / на бедного Макара все шишки валятсяpescare nell'acqua torbida — ловить рыбку в мутной водеl'acqua che corre non porta veleno — не та собака кусает, что лаетacqua passata non macina più — что прошло, в воду ушло / то быльём поросло; перемелется - мука будетl'acqua va al mare — деньги к деньгамl'acqua fa marcire i pali — вода мельницы ломаетchi cade nell'acqua; forza che si bagni — назвался груздем - полезай в кузов -
13 pozzo
m1) колодецpozzo artesiano / modenese — артезианский колодец, артезианская скважинаpozzo nero — отстойник хозяйственно-фекальной канализации, клоака; выгребная ямаtirare su l'acqua dal pozzo — доставать воду из колодца3) (буровая) скважина4)pozzo della scala — см. scala 1)•Syn:••un pozzo di sapienza / scienza / erudizione — кладезь премудростиce ne vorrebbe un pozzo уст. — тут никаких денег не хватит, всё как в прорву -
14 acqua
acqua f 1) вода acqua dolce -- пресная вода acqua potabile-- питьевая вода acqua piovana -- дождевая вода acqua viva sorgente, di fonte> -- ключевая вода acqua di pozzo -- колодезная вода acqua corrente -- проточная вода acqua navigabile -- фарватер acqua morta -- стоячая вода acqua di rifiuto -- сточная вода acqua distillata -- дистиллированная вода acqua benedetta -- святая вода acqua cruda -- жесткая вода acqua fresca -- сырая вода acqua bollita -- кипяченая вода bravo, hai inventato l'acqua calda! iron -- ~ молодец! открыл Америку! acqua e sapone fig -- естественный, натуральный( о красоте, внешности) non credere neppure nell'acqua bollita fam -- быть недоверчивым; ни во что не верить acqua grassa -- помои acqua pazza -- вода, подкрашенная вином acqua ghiacciata -- вода со льдом acqua di Seltz -- сельтерская (вода) acqua panata -- квас acqua gassosa -- газированная вода acqua minerale -- минеральная вода mulino ad acqua -- водяная мельница tirare l'acqua al proprio mulino fig -- лить воду на свою мельницу presa d'acqua а) исток б) водоразборный кран filo d'acqua -- струйка воды il filo dell'acqua -- течение a fior d'acqua -- на поверхности воды sott'acqua -- под водой lavorare sott'acqua fig -- действовать тайком <исподтишка> contr'acqua -- против течения per acqua -- по воде, водным путем arrivare per via d'acqua -- приплыть <приехать> водой passare l'acqua -- пить воды, проходить курс лечения водами andare alle acque -- отправиться <поехать> на воды lavare in più acque -- стирать в нескольких водах attingere su l'acqua -- доставать воду (из колодца) pompare l'acqua -- качать воду fare acqua mar а) протекать, давать течь б) запасаться пресной водой far acqua da tutte le parti fig -- трещать по всем швам; находиться в отчаянном положении tenersi fra le due acque fig -- служить и нашим и вашим stare fra le due acque fig -- быть в нерешительности trovarsi in cattive acque -- находиться в затруднительном положении 2) pl воды, водное пространство acque territoriali -- территориальные воды 3) дождь acqua minuta -- мелкий дождь acqua a catinelle dirotto, come Dio la manda> -- проливной дождь; дождь как из ведра scossa d'acqua -- кратковременный дождь rovescio d'acqua -- ливень il tempo si mette all'acqua fam -- дело идет к дождю siamo all'acqua, farà dell'acqua fam -- будет дождь l'acqua Х in terra <Х lì lì> fam -- того и гляди <вот-вот> пойдет дождь avere dell'acqua -- промокнуть от дождя cielo a pecorelle acqua a catinelle -- небо в барашках -- быть сильному дождю (примета) mantello da acqua ant -- дождевик tetto a due acque -- двускатная крыша 4) fisiol жидкость, влага; околоплодные воды; моча far un po' d'acqua -- помочиться 5) вода, раствор acqua forte -- крепкий раствор азотной кислоты; крепкая водка acqua ragia v. acquaragia acqua regia -- царская водка acqua maestra -- щелочная вода acqua madre geol -- маточник acqua ossigenata -- перекись водорода acqua pesante -- тяжелая вода acqua vite v. acquavite acqua arzente -- очищенная водка acqua di latte -- молочная сыворотка 6) вода (качество драгоценного камня) diamante della più bell'acqua -- бриллиант чистейшей воды impostore della più bell'acqua fig scherz -- настоящий <отъявленный> мошенник acqua di Colonia -- одеколон acqua cheta -- себе на уме (о человеке) pestare l'acqua nel mortaio -- толочь воду в ступе le acque si sono mosse fam -- ~ лед тронулся, начало сделано bere d'ogni acqua -- ничем не побрезгать, пустить в ход все средства avere l'acqua alla gola -- быть в безвыходном положении lasciar andare l'acqua per la china -- предоставить плыть по течению, пустить на самотек andare in acqua а) сильно вспотеть б) fig испортиться il suo sangue se ne va in acqua -- он портит себе кровь gli Х andato il cervello in acqua -- он поглупел non sa che acqua bere -- у него голова идет кругом acqua in bocca! -- молчание!, ни слова! portare acqua al mare cogli orecchi -- ~ носить воду решетом dormirebbe nell'acqua -- отчаянный соня metterci dell'acqua -- уладить ссору buttare acqua sul fuoco -- успокоить страсти; утихомирить non guadagnar l'acqua da lavarsi le mani -- быть никудышным работником saper misurare in quant'acqua uno si trovi -- знать свое место da che l'acqua bagna -- старо как мир ogni acqua lo bagna -- на него все шишки валятся (ср на бедного Макара все шишки валятся) pescare nell'acqua torbida -- ловить рыбку в мутной воде molt'acqua Х (ormai) passata sotto i ponti (del tempo)... fam -- много воды с тех пор утекло... acqua cheta rovina i ponti prov -- ~ в тихом омуте черти водятся l'acqua che corre non porta veleno prov -- ~ не та собака кусает, что лает l'acqua che devi bere guarda di non intorbidirla prov -- ~ не плюй в колодец, пригодится воды напиться acqua passata non macina più prov -- ~ что прошло, в воду ушло; что прошло, то быльем поросло; перемелется -- мука будет fuggire l'acqua sotto le grondaie prov -- ~ попасть из огня да в полымя non trovar acqua nel mare prov -- ~ в трех соснах заблудиться chi Х portato giù dall'acqua si attacca ai rasoi prov -- ~ утопающий и за соломинку хватается chi fu scottato dall'acqua calda ha paura della fredda prov -- обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду l'acqua va al mare prov -- ~ деньги к деньгам sott'acqua fame e sotto la neve pane prov -- ~ будет снег, будет и хлеб l'acqua fa marcire i pali prov -- ~ вода мельницы ломает chi cade nell'acqua Х forza che si bagni prov -- ~ назвался груздем -- полезай в кузов -
15 pozzo
pózzo m 1) колодец pozzo artesiano-- артезианский колодец, артезианская скважина pozzo nero -- отстойник хозяйственно-фекальной канализации, клоака; выгребная яма tirare su l'acqua dal pozzo -- доставать воду из колодца 2) min шахта, шахтный ствол pozzo di ventilazione -- вентиляционная шахта 3) (буровая) скважина pozzo di petrolio -- нефтяная скважина un pozzo di sapienza scienza, di erudizione> -- кладезь премудрости il pozzo di San Patrizio -- бездонная бочка, прорва pozzo della morte -- подъем по вертикальной стене (аттракцион) ce ne vorrebbe un pozzo fam -- ~ тут никаких денег не хватит, все как в прорву -
16 acqua
acqua f 1) вода acqua dolce — пресная вода acqua potabilesorgente, di fonte> — ключевая вода acqua di pozzo — колодезная вода acqua corrente — проточная вода acqua navigabile — фарватер acqua mortasu l'acqua — доставать воду ( из колодца) pompare l'acqua — качать воду fare acqua mar а) протекать, давать течь б) запасаться пресной водой far acqua da tutte le parti fig — трещать по всем швам; находиться в отчаянном положении tenersi fra le due acque fig — служить и нашим и вашим stare fra le due acque fig — быть в нерешительности trovarsi in cattive acque — находиться в затруднительном положении 2) pl воды, водное пространство acque territorialidell'acqua — промокнуть от дождя cielo a pecorelle acqua a catinelle — небо в барашках — быть сильному дождю ( примета) mantello da acqua ant — дождевик tetto a due acque — двускатная крыша 4) fisiol жидкость, влага; околоплодные воды; моча far un po' d'acqua — помочиться 5) вода, раствор acqua forte — крепкий раствор азотной кислоты; крепкая водка acqua ragia v. acquaragia acqua regia — царская водка acqua maestra — щелочная вода acqua madre geol — маточник acqua ossigenata — перекись водорода acqua pesante — тяжёлая вода acqua vite v. acquavite acqua arzente — очищенная водка acqua di latte — молочная сыворотка 6) вода ( качество драгоценного камня) diamante della più bell'acqua — бриллиант чистейшей воды impostore della più bell'acqua fig scherz — настоящий <отъявленный> мошенник¤ acqua di Colonia — одеколон acqua cheta — себе на уме ( о человеке) pestare l'acqua nel mortaio — толочь воду в ступе le acque si sono mosse fam — ~ лёд тронулся, начало сделано bere d'ogni acqua — ничем не побрезгать, пустить в ход все средства avere l'acqua alla gola — быть в безвыходном положении lasciar andare l'acqua per la china — предоставить плыть по течению, пустить на самотёк andare in acqua а) сильно вспотеть б) fig испортиться il suo sangue se ne va in acqua — он портит себе кровь gli è andato il cervello in acqua — он поглупел non sa che acqua bere— ~ носить воду решетом dormirebbe nell'acqua — отчаянный соня metterci dell'acqua — уладить ссору buttare acqua sul fuoco — успокоить страсти; утихомирить non guadagnar l'acqua da lavarsi le mani — быть никудышным работником saper misurare in quant'acqua uno si trovi — знать своё место da che l'acqua bagna — старо как мир ogni acqua lo bagna l'acqua sotto le grondaie prov — ~ попасть из огня да в полымя non trovar acqua nel mare prov — ~ в трёх соснах заблудиться chi è portato giù dall'acqua si attacca ai rasoi prov — ~ утопающий и за соломинку хватается chi fu scottato dall'acqua calda ha paura della fredda prov — обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду l'acqua va al mare prov — ~ деньги к деньгам sott'acqua fame e sotto la neve pane prov — ~ будет снег, будет и хлеб l'acqua fa marcire i pali prov — ~ вода мельницы ломает chi cade nell'acqua è forza che si bagni prov — ~ назвался груздем — полезай в кузов -
17 pozzo
pózzo ḿ 1) колодец pozzo artesiano¤ un pozzo di sapienzascienza, di erudizione> — кладезь премудрости il pozzo di San Patrizio — бездонная бочка, прорва pozzo della morte — подъём по вертикальной стене ( аттракцион) ce ne vorrebbe un pozzo fam — ~ тут никаких денег не хватит, всё как в прорву -
18 heraufholen
гл.1) общ. hochholen, доставать ( воду из колодца), доставлять наверх, приводить наверх, поднимать наверх2) разг. воскрешать (в памяти), восстанавливать (в памяти), вспоминать, припоминать -
19 انتشل
إِنْتَشَلَп. VIII1) доставать (воду из колодца) ; вытаскивать (откуда من)2) выручать (из беды من) -
20 إِنْتَشَلَ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КОЛОДЕЦ — Приснившийся колодец говорит о том, что некто поверит вам свои душевные тайны. Видеть во сне колодец »журавль» предвещает подъем в делах и успех в любви. Колодец с воротом – к упадку дел и внутренней неудовлетворенности. Видеть пересохший … Сонник Мельникова
колодец — дца; м. 1. Глубокая яма с отвесными стенками, обычно защищённая от обвалов срубом, служащая для добывания воды из водоносных слоёв земли. Напиться воды из колодца. Артезианский к. Выкопать к. Рыть колодцы. Упасть на дно колодца. Доставать воду из … Энциклопедический словарь
колодец — дца; м. см. тж. колодезный 1) а) Глубокая яма с отвесными стенками, обычно защищённая от обвалов срубом, служащая для добывания воды из водоносных слоёв земли. Напиться воды из колодца. Артезианский коло/дец. Выкопать коло/дец … Словарь многих выражений
черпать — аю, аешь; нсв. кого что (чем). 1. Набирать, доставать что л. жидкое, сыпучее, захватывая чем л. (обычно снизу, из глубины). Ч. воду из колодца, из кадки, из проруби. Быстро ч. ложкой суп. Ч. горстями муку, сахарный песок. 2. также без дополн.… … Энциклопедический словарь
Колодец — Увидеть во сне, что Вы пользуетесь колодцем, предвещает, что Вы не выдержите неблагоприятной обстановки, возникшей из за Вашего злоупотребления своей силой. Вы позволите чуждым интересам влиять на Ваше поведение. Упасть в колодец –… … Сонник Миллера
Родник — Увидеть во сне, что Вы пользуетесь колодцем, предвещает, что Вы не выдержите неблагоприятной обстановки, возникшей из за Вашего злоупотребления своей силой. Вы позволите чуждым интересам влиять на Ваше поведение. Упасть в колодец –… … Сонник Миллера
тащи́ть — тащу, тащишь; прич. страд. прош. тащенный, щен, а, о; несов., перех. 1. Перемещать, передвигать с усилием, не отрывая от поверхности чего л.; волочить. Группа рабочих тащила волоком по земле что то железное, уродливое. М. Горький, Жизнь Клима… … Малый академический словарь
тяну́ть — тяну, тянешь; прич. наст. тянущий; прич. страд. прош. тянутый, нут, а, о; несов. 1. перех. Взяв, ухватив край, конец чего л., перемещать, приближать к себе с силой, усилием. Тянуть канат. Тянуть рукоять на себя. □ [Тема] хватает за платье сестру … Малый академический словарь
че́рпать — аю, аешь; несов., перех. 1. Захватывая чем л., набирать, доставать (обычно снизу, из глубины) что л. жидкое, сыпучее. У колодца на выезде босая девка черпала бадьей воду. Шолохов, Тихий Дон. Черпаю горстью сухой песок и, выпрямившись, с силою… … Малый академический словарь
ДОСТАТЬ — ДОСТАТЬ, ану, анешь; достань; совер. 1. что. Взять что н., находящееся на расстоянии, или извлечь откуда н. Д. книгу с полки. Д. платок из кармана. Д. ведро из колодца. 2. кого (что). Получить, раздобыть. Д. билет в театр. 3. до кого (чего).… … Толковый словарь Ожегова
СУЕВЕРИЯ - ПРИМЕТЫ — Если невеста под венцом уронит платок, а жених поднимет, то скоро умрет. Кто вербу посадит сам на себя заступ готовит (умрет, когда из вербы можно будет вытесать лопату). Большой урожай рябины к тяжкому году, к оспе (к морозу). Большой иней во… … В.И. Даль. Пословицы русского народа